Betydning og bruk
- vindkast(порыв ветра, резкое дуновение)
- Et sterkt vindkast blåste av hatten. - Сильный порыв ветра сорвал шляпу.
- Vindkastene nådde storm styrke. - Порывы ветра достигали штормовой силы.
- impuls(душевный порыв, внезапное стремление, побуждение)
- Det var en edel impuls. - Это был благородный порыв.
- Han ga etter for den første impulsen. - Он поддался первому порыву.
- utbrudd(всплеск, взрыв чувств, проявление эмоций)
- Sinneutbruddet gikk fort over. - Порыв гнева быстро прошел.
- I et utbrudd av glede ropte hun. - В порыве радости она закричала.
Faste uttrykk
- в порыве страсти
- i lidenskapens hete
- Han gjorde det i lidenskapens hete. - Он совершил это в порыве страсти.
- в едином порыве
- i fellesskap / som én mann
- Salen reiste seg som én mann. - Зал встал в едином порыве.
Betydning og bruk
- vindkast(порыв (ветра), внезапное усиление ветра)
- Et kraftig vindkast blåste av hatten. - Сильный порыв ветра сорвал шляпу.
- Vindkastene nådde storm styrke. - Порывы ветра достигали штормовой силы.
- impuls(порыв, внезапное внутреннее побуждение)
- Han kjøpte det i en følelsesmessig impuls. - Он купил это в порыве чувств.
- Det var en edel impuls. - Это был благородный порыв.
- utbrudd(вспышка, порыв (гнева, радости))
- I et utbrudd av raseri begynte han å rope. - В порыве гнева он закричал.
- iver(воодушевление, энтузиазм, порыв (в работе))
- Den første iveren gikk raskt over. - Первый порыв быстро прошел.
Faste uttrykk
- в едином порыве
- i fellesskap / som én mann
- De reiste seg som én mann. - Они встали в едином порыве.
- душевный порыв
- en impuls fra hjertet / en edel handling
- Det var en ren impuls fra hjertet. - Это был чистый душевный порыв.