Betydning og bruk
- rive av(отрывая, оторвав (листок, кусок чего-либо))
- Han dro etter å ha revet av et kalenderblad. - Он ушёл, оторвав листок календаря.
- Han skrev en beskjed etter å ha revet av et stykke papir. - Оторвав кусок бумаги, он написал записку.
- rive seg løs(отрываясь, оторвавшись (от работы, книги, дел))
- Han jobbet i tre timer uten å rive seg løs. - Он работал три часа, не отрываясь.
- Det var vanskelig å dra etter å ha revet seg løs fra samtalen. - Трудно было уйти, оторвавшись от разговора.
- dra ifra(оторвавшись (в соревновании, при погоне))
- Løperen vant etter å ha dratt ifra gruppen. - Бегун победил, оторвавшись от группы.
- slå seg løs(отрываясь (активно и бурно развлекаясь))
- Ungdommene danset og slo seg skikkelig løs. - Молодежь танцевала, отрываясь по полной.
Faste uttrykk
с руками оторвать- rive bort / gå som varmt hvetebrød
- En slik bil vil bli revet bort med en gang. - Такую машину оторвут с руками.
Betydning og bruk
- forsprang(преимущество, дистанция в соревновании)
- Han vant med et stort forsprang. - Он победил с большим отрывом.
- Å redusere forspranget i poengsummen. - Сократить отрыв в счете.
- løsrivelse(отделение, физический разрыв)
- Løsrivelse av et jordlag. - Отрыв пласта земли.
- Avrivning av en knapp fra kåpen. - Отрыв пуговицы от пальто.
- isolasjon(отсутствие связи, обособленность)
- I isolasjon fra produksjonen. - В отрыве от производства.
- I isolasjon fra virkeligheten. - В отрыве от реальности.
- festing(безудержное веселье, разгул)
- Det var helt vilt! - Это был полный отрыв!
Faste uttrykk
- уйти в отрыв
- få et stort forsprang
- Lederen av løpet fikk et stort forsprang. - Лидер гонки ушел в отрыв.
- в отрыве от
- uten kontakt med / uavhengig av
- Man kan ikke se på dette uavhengig av konteksten. - Нельзя рассматривать это в отрыве от контекста.