Betydning og bruk
ærender(беготня по делам, мелкие поручения, хлопоты)- Hele dagen i ærender. - Весь день в побегушках.
- Jeg er lei av disse evige småærendene. - Надоели эти вечные побегушки.
Faste uttrykk
быть на побегушках- å være noens løpegutt / å springe ærender for noen
- Jeg er ikke din løpegutt. - Я не на побегушках у тебя.
- Han springer ærender for sjefen. - Он у начальника на побегушках.