Betydning og bruk
- sette i halsen(поперхнуться, подавиться)
- Jeg satte vannet i halsen. - Я поперхнулся водой.
- Vær forsiktig så du ikke setter noe i halsen! - Осторожно, не поперхнись!
- sette kaffen i halsen(поперхнуться (от неожиданности или смеха))
- Jeg satte nesten kaffen i halsen da jeg hørte nyhetene. - Я чуть не поперхнулся, когда услышал новости.
Faste uttrykk
слово застряло в горле- å få klump i halsen / ordene sviktet
- Han ville svare, men ordene sviktet ham på grunn av spenningen. - Он хотел ответить, но поперхнулся от волнения.