Betydning og bruk
- akkurat(именно, как раз, точно)
- Jeg kommer akkurat nå. - Я приду прямо сейчас.
- Huset ligger rett rundt hjørnet. - Дом стоит прямо за углом.
- rett og slett(совершенно, просто-таки, действительно)
- Det er rett og slett et mirakel! - Это прямо чудо какое-то!
- Han er rett og slett en helt. - Он прямо герой.
- sikkert(выражение иронии или недоверия)
- — Han skal gjøre alt selv. — Sikkert! - — Он всё сделает сам. — Прямо!
Faste uttrykk
- прямо скажем
- for å si det rett ut / ærlig talt
- For å si det rett ut, er det en dårlig idé. - Прямо скажем, это плохая идея.
- прямо в точку
- midt i blinken
- Svaret ditt var midt i blinken. - Твой ответ был прямо в точку.
Betydning og bruk
- rett fram(прямо, в прямом направлении)
- Gå rett fram i denne gata. - Идите прямо по этой улице.
- Se rett fram. - Смотри прямо.
- direkte(прямо, непосредственно, без посредников)
- Han spurte meg direkte om det. - Он прямо спросил меня об этом.
- Vi dro direkte hjem. - Мы поехали прямо домой.
- rett(прямо (точно в каком-то месте или времени))
- Han står rett foran deg. - Он стоит прямо перед тобой.
- Kom rett nå. - Приходи прямо сейчас.
- oppriktig(прямо, честно, откровенно)
- Jeg skal si deg det oppriktig. - Я скажу тебе прямо.
- rett og slett(прямо, просто-таки, действительно)
- Det er rett og slett et mirakel. - Это прямо чудо какое-то.
Faste uttrykk
- говорить прямо
- snakke rett fra leveren / si det rett ut
- Han sier alltid alt rett ut. - Он всегда говорит всё прямо.
- прямо скажем
- for å si det rett ut
- For å si det rett ut, er det en dårlig idé. - Прямо скажем, это плохая идея.