Betydning og bruk
- selv om(хотя, несмотря на то что)
- Selv om det var kaldt, gikk vi tur. - Хоть было холодно, мы пошли гулять.
- Selv om jeg er trøtt, skal jeg hjelpe deg. - Хоть я и устал, я помогу тебе.
- i det minste(хотя бы, по крайней мере)
- Gi meg i det minste én sjanse. - Дай мне хоть один шанс.
- Kom innom oss i det minste i ett minutt. - Зайди к нам хоть на минуту.
- om så(даже если, пускай)
- Jeg skal gjøre det, om så det er vanskelig. - Я сделаю это, хоть это и трудно.
Faste uttrykk
- хоть бы
- hvis bare / om bare
- Hvis bare han ikke kommer for sent. - Хоть бы он не опоздал.
- хоть глаз выколи
- belgmørkt / stupmørkt
- Det er belgmørkt ute. - На улице хоть глаз выколи.
- хоть убей
- ikke for alt i verden / ikke om det så gjaldt livet
- Jeg husker ikke navnet hans om det så gjaldt livet. - Не помню его имени, хоть убей.
- хоть куда
- utmerket / av beste slag
- Han er en kjernekar. - Парень он хоть куда.
Betydning og bruk
- i det minste(хотя бы, по крайней мере)
- Gi meg i det minste én sjanse. - Дай мне хоть один шанс.
- Vent i det minste ett minutt. - Подожди хоть минуту.
- bare(если бы только, лишь бы)
- Bare han kommer i tide. - Хоть бы он пришёл вовремя.
- Bare det ikke begynner å regne. - Хоть бы не было дождя.
- for eksempel(например, к примеру)
- Spør for eksempel broren din. - Спроси хоть своего брата.
- Ta for eksempel denne boka. - Возьми хоть эту книгу.
- selv om(несмотря на то что, хотя)
- Selv om han er liten, er han sterk. - Хоть он и мал, он сильный.
Faste uttrykk
- хоть куда
- utmerket / førsteklasses / kjempebra
- Han er en kjempekar. - Парень он хоть куда.
- хоть глаз выколи
- bekmørkt / mørkt som i en sekk
- Det er bekmørkt ute. - На улице хоть глаз выколи.
- хоть убей
- om det så gjaldt livet (brukes for å si at man ikke aner noe)
- Jeg husker ikke navnet hans om det så gjaldt livet. - Не помню его имени, хоть убей.